发布时间:2018-05-24 09:30:34 文章来源:互联网
微博 微信 QQ空间

偶然去了一趟澳洲,结果感觉……真的不一样

  哈哈哈,刚看一澳洲电影,主角说了句:“She’ll be right mate!”,中文字幕翻译:“她将会和右派份子交配!”...[允悲][允悲][允悲]
 
  “She’ll be right!”是代表性的澳洲语,和字面意思无关,是“船到桥头自然直”的意思。这里的She并不必须指女子、女性,而可以泛指任何人物、动物、死物、处境。Mate,不只是正常英语里的“朋友”、“交配”的意思,有千百种其他含义。在这里,它只是加重语气强调的作用。
 
  使用例:
 
  “全球气温持续上升,有严重环境问题耶!”
 
  “She’ll be right mate!”
 
  “糟糕!冰冰要嫁给混蛋了!”
 
  “She’ll be right mate!”
 
  “明天就高考了,我都还没温习呢!”
 
  “She’ll be right mate!”
 
  还有一句“She’ll be apples!”,同样也是“船到桥头自然直”的意思,和女性、苹果完全无关。
 
  ---------
 
  澳洲虽然说英语,可是他们的英语有点难搞。城市人稍微意识到自己的话里哪些属于土话,对外国人沟通时会有意识避免一下。可是城市外的其他地方,大部分人农民口音很重(男性低下层尤其严重,多少有点标榜自己很男人的心理),而且无法分辨哪些属于澳洲话、哪些属于英语世界共通的英语,外地人听起来完全无法理解。一次在一个小镇,我帮一对英国游客老夫妇当翻译买车票。上了火车,他们坐我隔壁,闲聊问及职业,他们很尴尬地说,是英语老师!
 
  ---------
 
  单单说澳洲语里的昵称,已经能把其他英语母语国家的人搞晕。澳洲人懒,什么都爱缩写、简短昵称。给些随口能说出的案例:
 
  Arvo=afternoon(sarvo=this afternoon;一辈子都不可能猜中!)
 
  Ambo=ambulance
 
  Aussie=Australian
 
  Barbie=barbeque
 
  Bikkie=biscuit/cracker/cookie
 
  Brissie=Brisbane
 
  Bricky=brick layer
 
  Chippy=carpenter
 
  Comfy=comfortable
 
  Chrissie=Christmas
 
  Ciggy=cigarette
 
  Cuppa=cup of tea or coffee
 
  Doco=documentary
 
  Doc=medical doctor
 
  Digger=soldier
 
  Footy=Football(在澳洲指澳洲橄榄球,不指世界杯那种足球)
 
  Maccas=McDonalds
 
  Mozzie=Mosquito
 
  Pollie=politician
 
  Sunnies=sunglasses
 
  Sparky=an electrician
 
  Trady=a trades-person
 
  Tassie=Tasmania
 
  以上只是口语上用,不写出来的,所以上面拼写并非唯一标准,譬如饼干的Bikkie,也可以写做Bikky。

另一视角

换一换